Adam of Saint-Victor
VII Sequence on John the Evangelist
Gratulemur ad festivum: Jucundemur ad votivum Joannis praeconium; Sic versetur laus in ore, Ne fraudetur cor sapore Quo degustet gaudium. |
Let us give thanks at the holiday, let us rejoice at the longed-for proclamation of John; Thus let praise pour forth from the mouth, so that the heart may not be robbed of the flavor by means of which it may taste joy. |
Hic est Christi praedilectus: Qui reclinans supra pectus Hausit sapientiam; [10] Huic in cruce commendavit Christus matrem, hic servavit Virgo viri nesciam. |
He is Christ’s favorite, reclining upon whose breast he drank wisdom; Christ on the cross commended his mother to him, who, a virgin, protected her whom no man had touched. |
Intus ardens charitate, Foris lucens purtate, [15] Signis et eloquio, Ut ab aestu criminali, Sic immunis a poenali, Prodiit ex dolio. |
Burning inwardly with love, shining outwardly with purity, and famous for his eloquence, so that he escaped safely from sinful passion, from the penal vessel. |
Vim veneni superavit, [20] Morti, morbis imperavit Necnon et daemonibus; Sed vir tantae potestatis Non minoris pietatis Erat tribulantibus. |
He overcome the power of poison, he had power over death and devils as well; but a man of such power did not behave with less piety among the oppressed |
[25] Cum gemmarum partes fractas Solidasset, has distractas Tribuit pauperibus; Inexhaustum fert thesaurum Qui de virgis fecit aurum, [30] Gemmas de lapidibus. |
He collected the broken pieces of jewels, gave the pieces to the poor; he who has made gold out of branches, gems out of stones, carries an inexhaustible treasure. |
Invitatur ab amico Convivari Christum dico Visum cum discipulis; De sepulcro, quo descendit, [35] Redit vivus; sic ascendit, Frui summis epulis. |
He was invited to dine with his friend Christ, who was not seen by the disciples; from the tomb into which he descends he returns alive; thus he ascends to enjoy the loftiest meals. |
Testem habes populum, Imo, si vis, oculum, Quod ad ejus tumulum [40] Manna scatet, epulum De Christi convivio. Scribens Evangelium Aquilae fert proprium, Cernens solis radium [45] Scilicet principium, Verbum in principio. |
You have the people as witness, as well as, if you wish, the eye, that manna, food for Christ’s banquet, flows at his tomb. When he wrote the gospel he wore the eagle’s power, discerning the ray of the sun, indeed the beginning, the word that was in the beginning. |
Hujus signis est conversa
Gens gentilis, gens perversa Gens totius Asiae; [50] Hujus scriptis illustratur, Illustrata solidatur Unitas Ecclesiae. |
By his miracles the pagans, perverse people, the entire people of Asia were converted; the unity of the church was clearly shown and confirmed by his writings. |
Salve salvi vas pudoris, Vas coelestis plenum roris, [55] Mundum intus, clarum foris. Nobile per omnia; Fac nos sequi sanctitatem, Fac per mentis puritatem Contemplari Trinitatem [60] Unam substantia. |
Hail, vessel of redeeming modesty, vessel filled with celestial dew, pure without, bright within, noble in all things; compel us to follow virtue, make us, through purity of mind, contemplate the single substance of the trinity. |