II Sequence on the birth of the lord
Iubelemus salvatori, Quem caelestes laudant chori, Concordi laetitia; Pax de caelo nuntiatur, Terra caelo foederatur, Angelis ecclesia. |
Let us celebrate the savior, whom the heavenly choirs praise, with harmonious joy; peace is proclaimed from heaven, the earth is linked with heaven, the church with the angels. |
Verbum carni counitum, Sicut erat praefinitum, Sine carnis copula; Virgo parit, Dei templum, Nec exemplar nec exemplum Per tot habens saecula. |
The word is united with the flesh, as was predetermined, a link without the flesh; a virgin, the temple of God, gives birth, having no model or equal through all time. |
Res est nova, res insignis, quod in rubo rebuet ignis Nec rubum attaminat; Caeli rorant, nubes pluunt, Montes stillant, colles fluunt, Radix Jesse germinat. |
The event is new, remarkable, that fire burns in a bramble-bush without damaging the bush; the heavens flow, the clouds pour rain, the mountains and hills pour forth water, the root of Jesse sprouts. |
De radice flos ascendit, Quem prophetae praeostendit Evidens oraculum; Radix Jesse regem David, Virga matrem prasignavit Virginem, flos parvulum.
|
A flower grows from the root, which was predicted by the prophet’s clear oracle; Jesse’s root prefigured king David, the staff prefigured the virgin mother, the little flower. |
Mira floris pulchritudo, Quem commendat plenitudo Septiformis gratiae. Recreemur in hoc flore, Qui nos gustu, nos odore, Nos invitat specie. |
Wonderful is the beauty of the flower which the sevenfold plenitude of grace commends. We are restored in this flower, whose taste, smell, and beauty allures us. |
Iesu, puer immortalis, Tuus nobis hic natalis Pacem det et gaudia; Flos et fructus virginalis, Cuius odor est vitalis, Tibi laus et gloria. |
Jesus, immortal boy, may your birthday grant us peace and joys; flower and virginal fruit, whose odor gives life, praise and glory to you. |